Войти
Спортивный клуб - Skrodina
  • Разведение и дозирование пептидов простым языком Того что ghrp 6 позволяет
  • Великий Брок Леснар – боец, борец и футболист Брок Леснар: развитие карьеры в смешанных единоборствах
  • Логопедические занятия с заикающимися
  • Фокусы с узлами Фокусы с веревкой и их секреты
  • Что худеет в первую очередь у женщин При похудении что худеет в первую очередь
  • Мудра «Щит Шамбалы»: лучшая защита от негатива, недоброжелателей и завистников Мудра защиты имущества
  • Про футбол на английском языке. Спортивная лексика про футбол по-английски Футболист на английском языке с переводом

    Про футбол на английском языке. Спортивная лексика про футбол по-английски Футболист на английском языке с переводом

    Мяч - это одно из самых удивительных изобретений человечества. Это усовершенствованный в течении многих веков сферический предмет применяется в большинстве командных видов спорта , среди которых особое место занимает футбол. В виде, близком к современному, футбол возник в Англии еще в начале девятнадцатого века. Единых правил не было долгое время, и командам каждый раз приходилось оговаривать условия игры. Это положение не устраивало многих, и в 1846 были введены первые, так называемые, «Кембриджские правила».

    Правила постепенно совершенствовались, и игра со временем стала очень зрелищной для зрителей и привлекательной для спортсменов. Слово футбол на английском означает «ножной мяч», но в русский язык оно вошло в своем оригинальном виде по аналогии с гандболом (ручной мяч). “Foot” , как знает большинство из вас, - нога, а “ball” - это мяч.

    Происхождение названия: как по-английски пишется футбол?

    Как по-английски пишется футбол легко запомнить. Есть такой способ образования лексических единиц, который называется словосложением. В нашем случае слово получилось простым слиянием двух частей “foot” + “ball” = “football” .

    Это название распространилось по всему миру, но в США им назвали совершенно другую игру. Многие европейцы до сих пор недоумевают, что в этой стране футбол по-английски совершенно не похож на футбол по-американски. В американском футболе чаще всего за мяч хватаются руками, а в английском варианте полевым игрокам это категорически запрещено.

    Долгое время английский футбол был в США непопулярен, но в последние десятилетия число поклонников этой игры стало неудержимо расти, хотя называют ее словом “soccer”. Так что, если вы поедете в эту страну, необходимо будет различать эти два разных вида командной игры. Таким образом, для слова футбол перевод на американский английский «выдаст» совершенно неожиданный результат.

    Постепенно правила совершенствовались, и футбол во многих странах превратился из вида спорта в некое подобие религии. Теперь даже американские игроки в “soccer” добиваются значительных успехов на международной арене. При изучении языка сочинение на английском про футбол по этой близкой для многих теме никого не удивит.

    Как писать сочинение на английском про футбол

    Давайте составим план вашей письменной работы. Сочинение на английском языке можно условно разбить на три части:

    Title. Название

    Introduction. Введение, в котором ставится проблематика.

    Body. Основная (большая) часть, состоящая из двух и более абзацев.

    Conclusion. Заключение, в котором возвращаются к содержанию первого абзаца и на основании основной части делают вывод.

    Теперь попробуем подобрать название и начать каждый абзац:

    Title: Why football? (Почему футбол?)

    Introduction: Football is the most popular team sport almost all around the world (Футбол - это самый популярный вид командного спорта почти во всем мире…

    Body:
    Paragraph 1 Football appeared very long ago (Футбол появился очень давно)…

    Paragraph 2 Nowadays people construct big football stadiums (В наши дни люди строят большие стадионы)…

    Conclusion: These days any other sport cannot compete with football (В наши дни никакой вид спорта не может конкурировать)…

    Переводим текст про футбол с английского на русский

    Попробуйте перевести следующий короткий текст про футбол на английском языке самостоятельно:

    Football stadium

    Why do people come to the stadium? They get excited long before the teams appear on the field. When football players start the game, the excitement grows bigger. It turns into roar of the fans when someone scores a goal. They love football. They are mad about football!

    Позиции в футболе на английском

    Иногда вы можете услышать, как именуются позиции в футболе на английском языке от футбольных комментаторов. Вратаря они могут назвать голкипером (goal keeper) , нападающего - форвардом (forward) , а центрального полузащитника - хавбеком (half-back) . Защитников можно называть одним словом - defender , но у них разные амплуа. Поэтому более узкие «специализации» звучат, как sweeper - свободный защитник , right full back и left full back (правый защитник и левый) . Впереди также не все так просто: оттянутого полузащитника называют defensive midfielder , правого и левого - right midfielder и left midfielder .

    Если вы заинтересуетесь амплуа футболистов больше, то обнаружите, что их около 15, хотя на поле выходят только 11 игроков. Все дело в плане игры, составленном тренерами. Многие позиции называются по-разному, и углубленные их знания нужны разве что тренерам и профессиональным футболистам. Хотя Lim English и не сомневается, что кто-нибудь из вас ими станут.

    Английские команды по футболу

    Всем известны такие английские команды по футболу как Ливерпуль, Манчестер Юнайтед, Манчестер Сити, Челси, Арсенал и другие. На английском они звучат как Liverpool , Manchester United , Manchester City , Chelsea , Arsenal . Когда встречаются команды из одного города, например, Арсенал и Челси, то такое противостояние называют дерби - derby .

    Lim English приглашает вас на футбол. Мы уверены, что кто-нибудь из вас сможет «заводить» болельщиков на каком-нибудь стадионе в Великобритании английскими «кричалками».



    Игроки
    РУССКОЕ НАЗВАНИЕ ПЕРЕВОД
    игрок player
    вратарь / голкипер goal keeper
    защитник back
    полузащитник / хавбек halfback
    чистильщик sweeper
    нападающий / форвард forward
    центральный нападающий / центрфорвард centre forward
    левый нападающий left wing
    правый нападающий right wing
    плеймейкер playmaker
    игрок основного состава a player in the team
    запасной игрок substitute
    сидеть в запасе to be on the bench

    Игра
    РУССКОЕ НАЗВАНИЕ ПЕРЕВОД
    судья в поле / рефери referee
    главный судья main referee
    боковой / судья на линии / лайнсмен linesman
    свисток whistle
    начало игры the kick off
    первый тайм the first half
    перерыв half time
    второй тайм the second half
    добавленное время added time
    финальный свисток the final whistle
    мяч the ball
    ворота the goal
    штанга the goalpost
    перекладина the crossbar
    крестовина the top angle
    сетка the net
    мяч в сетке the ball is in the net
    центр поля the centre spot
    центральная линия the centre line
    штрафная площадка the penalty area
    вратарская the 6 yard box
    флажок the flag
    аут out
    мяч в ауте the ball is out
    мяч в игре the ball is in play
    вне игры / офсайд offside
    гол a goal
    забить гол to score a goal
    нет гола no goal
    пенальти / одиннадцатиметровый penalty kick
    бить пенальти to take a penalty
    бить штрафной to take a free kick
    свободный удар indirect free kick
    штрафной удар free kick
    удар от ворот a goal kick
    угловой удар a corner
    подать угловой to take a corner
    бросать из аута to throw in
    вбрасывание a throw in
    счёт the score
    победа victory
    поражение a defeat
    ничья a draw
    стенка a wall
    стенка из пяти человек a five-man wall
    рикошет a deflection
    сделать навес / навесить to bend the ball

    Мастерство игры
    РУССКОЕ НАЗВАНИЕ ПЕРЕВОД
    тактика tactics
    тренировка training
    разминка warming-up
    тренировочный процесс the training process
    техника technique
    техническое мастерство technical skill
    дриблинг dribbling
    финт a dummy
    отбор мяча a tackle
    передача / пас a pass
    передать мяч / дать пас to pass
    играть персонально с / опекать to mark someone
    взвинтить темп игры to speed up the game
    прибавить скорости в игре to speed up the game
    снизить темп игры to slow down the game
    играть на контрактаках to play counterattacking football
    играть в открытый футбол to play open football
    играть на удержание счёта to close the game down
    играть в нападении to play attacking football
    играть в защите to play defensively


    Удары
    РУССКОЕ НАЗВАНИЕ ПЕРЕВОД
    удар a kick
    прострел a centre
    простреливать to centre the ball
    удар головой a header
    играть головой to head the ball
    игра головой heading the ball
    играть рукой to handle the ball
    игра рукой handball
    принять мяч на грудь to chest the ball
    обработать мяч to keep the ball
    ударить щёчкой to kick with the inside of the foot
    ударить пыром / носком to toe the ball
    ударить пяткой to backheel
    ударить шведкой to kick with the outside of the foot


    Глоссарий на английском языке

    ENGLISH FOOTBALL VOCABULARY
    TERM EXPLANATION
    a match two teams playing against each other in a 90-minute game of football
    a pitch the area where footballers play a match
    a referee the person who makes sure that the players follow the rules. Normally wears a black shirt and shorts, and has a whistle
    a linesman (referee"s assistant) the person whose main duty it is to indicate with a flag when the ball has gone out of play or when a player is offside
    a goalkeeper the player in goal who has to stop the ball from crossing the goal-line. The only player who is allowed to handle the ball during open play
    a defender a player who plays in the part of the football team which tries to prevent the other team from scoring goals, e.g. "Kolo Toure is a defender and plays in defence for Arsenal and Ivory Coast".
    a midfielder a midfielder - a player who plays mainly in the middle part of the pitch (or midfield), e.g. Michael Essien is a midfielder and plays in midfield for Chelsea and Ghana
    an attacker also called a forward; a player whose duty it is to score goals, e.g. Samuel Eto"o is an attacker and plays in attack for Barcelona and Cameroon
    a skipper the player who leads a team, also called the captain
    a substitute a player who sits on the bench ready to replace another team-mate on the pitch. Can also be used as a verb, e.g. the manager was not happy with his attacker and substituted him after 60 minutes
    a manager the person in charge of a team and responsible for training, new players and transfers. For example, Alex Ferguson is the manager of Manchester United
    a foul a violation of the rules. For example, if a player other than the goalkeeper handles the ball in the penalty box (or penalty area) it is a foul and a penalty is given to the other team
    a booking a yellow card shown to a player by the referee for a serious foul. Two bookings or yellow cards result in a red card or sending-off
    full-time the point of the game when the referee blows the final whistle and the match is over. Normally after 90 minutes and any added injury or stoppage time
    injury time also called stoppage time, added minutes at the end of the regular playing time at half-time or full-time. Entirely at the referee"s discretion and normally indicated by an official on the sideline (or touchline)
    extra time if a match has no winner at full-time, 2 x 15 minutes of extra time may be played in some competitions
    offside in a position which is not allowed by the rules of the game, i.e. when an attacking player is closer to the opposing team"s goal-line at the moment the ball is passed to him or her than the last defender apart from the goalkeeper
    the score the record of goals that indicates who is winning. The final score is the result that decides who has won the match . Can also be used as a verb, e.g. the attacker scored a beautiful goal
    to concede to allow a goal in, the opposite of scoring a goal. For example, Ghana conceded only four goals in the World Cup qualifying group 2
    a goal a successful attempt at scoring achieved by putting the ball over the goal line into the goal past the goalkeeper. For example, Gyan Asamoah has scored a beautiful goal for Ghana
    an own goal a goal scored accidentally by a member of the defending team that counts in favour of the attacking team
    the lead when a team scores first it is "in the lead", i.e. winning the match at the point of scoring. For example, Fabrice Akwa"s early goal gave Angola the lead after 72 minutes but the final score was 1-1 (one all)
    an equaliser a goal that cancels out the opposing team"s lead and leaves the match tied or drawn. Can also be used as a verb, e.g. Marouan Chamakh equalised for Morocco after 40 minutes and brought the score level
    to win a match in which a team is victorious and beats the other team. A win normally gives the winning team three points, the losing team does not get any points. More commonly used as a verb, e.g. Brazil won the World Cup in 2002
    a draw a match that ends in a tie, i.e. has no winner or loser. The teams get one point each for a draw. Can also be used as a verb, e.g. Congo drew 0-0 (nil all) with Senegal in June
    a defeat a match that is lost, the opposite of a win. For example, Sudan suffered a home defeat to Zambia in September 2002
    to knock out to eliminate another team from a competition. For example, in the last World Cup Brazil knocked out England in the quarter-finals
    a penalty shoot-out in a knock-out competition, a penalty shoot-out takes place if a match is a draw after full-time or extra-time. Five players from each team take a penalty each, and if the score is still level after that, one player from each team takes a penalty in turn, in order to decide who wins the match
    a goal difference If team A has scored four goals and team B one, the goal difference is three
    a head-to-head a way of deciding which team is ranked higher if two teams are level (or equal) on points. For example, if team A and B both have six points, but team A beat team B in the head-to-head game, team A will be ranked above team B
    a play-off an extra match to decide which of two or more teams should go through to the next round. For example, Australia beat Uruguay on penalties in a play-off to qualify for the World Cup 2006
    the away-goal rule in some competitions, e.g. the UEFA Champions" League, a rule that rewards teams for scoring away from home over two legs (or matches). For example, in 2005 AC Milan beat PSV Eindhoven 2-0 at home (in Milan) but lost 1-3 away in Holland. So both teams had scored three goals and conceded three goals, but because AC Milan had scored a goal away from home it went through to the Champions" League final on the away-goal rule
    to kick to hit something, or somebody, with your foot. In football, the players kick the ball.
    to shoot to kick the ball towards the net at one end of the pitch (the goal) in an attempt to score a goal
    the kick-off the first kick of the game when two players from the same team in the centre circle play the ball and start the match. Also the first kick after half-time or after a goal has been scored
    a goal-kick a kick taken from the 6-yard line by the defending team after the ball has been put over the goal line by the attacking team
    a free-kick the kick awarded to a team by the referee after a foul has been committed against it
    a penalty a free shot at goal from 12 yards (11 metres or the penalty spot) awarded by the referee to a team after a foul has been committed in the penalty area
    a corner a kick from the corner flag awarded to the attacking team when the ball has crossed the gaol-line (or byline) after last being touched by a player of the defending team
    a throw-in a throw is taken from the sideline (or touchline) after the ball has gone out of play. The only time a player can handle the ball without committing a foul
    a pass a kick of the ball from one player to another. Can also be used as a verb, e.g. the defender passed the ball to the midfielder
    a cross a pass from the side of the pitch into the penalty area in an attempt to find an attacker and score a goal. Can also be used as a verb, e.g. the defender crossed the ball into the penalty area
    a one-two a passing move in which player 1 passes the football to player 2, who immediately passes it back to player 1
    a header the "shot" that occurs when a player touches and guides the ball with his or her head. For example, El Hadji Djouf scored with a fine header. Can also be used as a verb, e.g. the defender headed the ball back to the goalkeeper
    a backheel a kick where the ball is hit with the heel (or the back) of the foot. Can also be used as a verb, e.g. Nwankwo Kanu back-heeled the ball to Thierry Henry
    to volley to kick a moving ball from the air before it hits the ground. Can also be used as a noun, e.g. Jay Jay Okocha"s beautifully-struck volley beat the goalkeeper at the near post
    a clearance a defensive kick that is intended to put the ball out of danger, e.g. Peter Odemwingie"s clearance went out of play for a throw-in
    one-touch football an often admiring reference to a style of football in which a team can pass the ball quickly from one player to another without the need to control it with more than one touch
    the long-ball game an often disapproving reference to a style of football in which a team prefers to play long balls in the hope that an attacking player will get them, flick them on or score
    keep possession to be able to keep the ball and prevent the opposing team from touching it. The opposite of "lose possession" or "give the ball away"
    they are dangerous on the counter-attack referring to a team that can switch quickly from defence to attack and score goals in that way
    put eleven men behind the ball referring to a team that defends with all the players and is not very interested in scoring goals. For example, many visiting teams put eleven men behind the ball and are happy with a 0-0 draw when they play Real Madrid at the Bernabeu stadium
    send the keeper the wrong way refers to the way in which a player can fool the goalkeeper and pretend to shoot at one side of the goal while the ball goes in another direction. This expression is used often during penalties
    a clinical finish referring to a well-placed, controlled shot from a scoring position that ends in a goal. For example, Tunisia"s Hatem Trabelsi controlled the pass and scored with a clinical finish
    his/her first touch let him/her down this means a player was unable to control the ball (or pass) with his or her first touch and as a result lost precious time or even possession
    they are strong in the air referring to a team that has a lot of (tall) players who can head the ball very well. As a result, they are strong in the air, may prefer the long-ball game, and score a lot of goals with headers while not conceding any or many headed goals themselves
    they have a big physical presence referring to a team that has a lot of big and physically strong players and, as a result, prefers a very robust style of play. For example, Bolton Wanderers have a big physical presence and are a difficult team to beat in the Premiership
    the goalkeeper is quick off his/her line referring to a goalkeeper who is fast and makes quick (and normally correct) decisions as to when to leave the goal in order to prevent an attacking player from reaching a pass or cross
    that shot stung the goalkeeper"s palms referring to a shot on goal that is so hard that the goalkeeper might well have felt pain when he/she stopped it with his/her hands
    a prolific goal scorer referring to a player, normally a striker, who scores or has scored a lot of goals. For example, Henrik Larsson is a prolific goal scorer for Sweden
    the foul earned him/her a suspension referring to a foul that is punished by a yellow or red card and results in the player being banned from playing in the next game(s). For example, the two-footed tackle earned the defender a suspension and he will miss the next game
    put it in the back of the net to score a goal, e.g. Nigeria and Middlesbrough striker Aiyegbeni Yakubu controlled the cross and calmly put it in the back of the net
    man on! shout during a football match to warn a team-mate that a player of the other team is right behind. Often a call to pass the ball quickly
    a nutmeg a trick or technique in which a player passes the ball through an opponent"s legs and then collects it from the other side. Can also be used as a verb, e.g. the attacker nutmegged the defender
    bang it in the mixer! a shout to encourage a player to play a long ball into the penalty area (i.e. the "mixer") in the hope that an attacking player will get on the end of it and score
    we was robbed an expression to signal that a defeat was unjust, possibly due to an injustice committed by somebody else. For example, we was robbed by the ref (the referee)
    s/he"s got a sweet left foot referring to a player who is very skilful at kicking the ball with her/his left foot (the majority of footballers play with their right foot)
    s/he pulled off a great save referring to a very strong, quick or acrobatic stop of a shot by the goalkeeper
    they hit the woodwork the crossbar or the post of the goal. This expression means a team kicked the ball against the crossbar or post and was very unlucky not to score
    they got stuck in referring to a team whose players showed a lot of determination and fought very hard during a match
    s/he ran the defence ragged referring to an attacking player who made the defence work very hard and made the defenders look uncomfortable or unprofessional
    s/he"s got a lot of pace this player is very fast
    the goalkeeper made a howler this means the goalkeeper made a very basic mistake (and probably let in a goal)
    to switch play to change direction of play and pass the ball from one side of the pitch to the other. For example, she switched play from left to right wing (the left-hand side of the pitch to the right-hand-side)
    s/he made a nuisance of herself/himself referring to a player, normally a striker, who fought very hard and used his physical presence to put the defenders under pressure and forced them to make mistakes
    it"s a game of two halves an expression referring to the fact that a football match can change unexpectedly over 90 minutes, and especially between the first half and second half of the match

    Во всем мире футбол - одно из самых популярных хобби. Сегодня вы узнаете, как называются игроки, виды ударов и другие футбольные термины на английском. Не проходите мимо, если хотите узнать, что такое офсайд и почему в пасе щечкой участвует вовсе не лицо

    Давайте для начала разберемся, кто есть кто в футболе. Рассмотрим состав обычной футбольной команды (a team).

    Слово/Словосочетание Перевод
    a first team основной состав
    a captain/skipper капитан футбольной команды
    a centre forward центральный нападающий, задача которого - забивать голы
    a winger фланговый (крайний) нападающий
    an attacker / a forward нападающий, форвард - атакующий игрок, который должен забивать голы; в некоторых случаях его также называют a striker (to strike - бить) - бьющий, пробивающий голы
    a prolific goal scorer игрок, который успешно забивает голы во многих играх
    a defender защитник - игрок, который не дает нападающим команды-соперника забивать голы
    a midfielder/halfback (немного устаревшее) полузащитник, хавбек, игрок средней линии, который защищает ворота от атак противника
    a centre back центральный защитник, центрбек, он играет около центра поля
    a fullback защитник, который находится недалеко от ворот своей команды и защищает их от атак
    a goalkeeper/goalie вратарь, голкипер
    a substitute player (to substitute) запасной игрок (менять игроков, выполнять замену)

    Интересный факт: центрального нападающего, который практически не выходит из штрафной противника, иногда называют fox in the box (лиса в клетке). Как правило, таким нападающим традиционно дают номер 9.

    Лучшие голы мира — BEST GOALS EVER

    Теперь выучим, как называются различные части стадиона и оборудование на английском языке. Согласитесь, во время матча важно понимать, попал ли мяч в штангу или ворота.

    Слово/Словосочетание Перевод
    a dugout скамейка запасных
    a goal ворота/гол
    a goal line линия ворот
    a goalmouth / a six-yard box (6 yard box) «пятачок» перед воротами, площадка вратаря, площадь ворот
    a goalpost штанга/стойка ворот
    a halfway line центральная линия поля
    a home end домашний сектор трибуны
    a home ground домашнее поле - то, на котором команда обычно тренируется
    a net сетка ворот
    a penalty box/area штрафная площадка
    a pitch футбольное поле
    a pitch tunnel тоннель для выхода игроков
    a score счет
    a scoreboard табло, на котором отображается счет
    a stand трибуна, где сидят зрители
    a terrace стоячая трибуна
    a touchline боковая линия футбольного поля
    an away end гостевой сектор трибуны
    an open goal пустые ворота (обычно так говорят, когда вратарь отошел от ворот и в них забили гол)

    А теперь самое интересное - мы узнаем, как называются различные виды ударов в футболе и какие маневры совершают игроки во время матча.

    Слово/Словосочетание Перевод
    a backheel удар пяткой
    a clinical finish очень точный удар по воротам, в результате которого забивают чистый гол
    a clinical finisher игрок, который забивает чистые голы
    a corner kick угловой удар (из одного из углов поля)
    a cross (to cross) навес, прострел - высокий пас по воздуху с фланга в центр поля (навесить)
    a dribbling (to dribble) ведение мяча, дриблинг - маневр заключается в том, чтобы провести мяч мимо соперников с высокой скоростью и не потерять его (вести мяч)
    an equalizer гол, который уравнивает счет между командами, ответный гол
    a free kick штрафной удар
    a ghost goal гол-фантом (термин используется, когда нет уверенности, пересек ли мяч линию ворот)
    a goal clearance сильный удар от ворот, когда игрок выносит мяч с линии ворот, чтобы соперники не забили гол
    a hat trick три гола, забитые в одном матче одним игроком
    a header удар головой, так же называют и футболиста, который любит играть головой
    a nutmeg (to nutmeg) трюк футболиста, при котором он пробрасывает мяч между ног соперника и забирает с другой стороны
    a one-touch shot удар по мячу в одно касание, происходит, когда игроки пасуют мяч быстро, одним ударом
    a pass (to pass) пас (передавать мяч кому-то, пасовать)
    a penalty kick / a spot kick пенальти, одиннадцатиметровый штрафной удар
    a penalty shoot-out (shootout) серия послематчевых пенальти, она назначается, если по окончании матча у команд одинаковый счет
    a punch (to punch) выбивание мяча кулаками, это делает вратарь, чтобы мяч не попал в ворота (выбить мяч кулаками)
    a slide tackle подкат - прием, который используют защитники, чтобы отнять мяч у нападающих соперника
    a scissor kick / a bicycle kick удар «ножницами», при этом игрок перебрасывает мяч через себя
    an own goal гол в свои ворота
    half volley удар с полулета, игрок совершает его сразу после того, как мяч коснулся земли и отскочил от нее
    keepy-uppy чеканка мяча, футболист не дает мячу упасть на землю, отбивая его ногой, головой, плечом и т. д.
    toe punt удар носком ноги
    volley удар с лета, то есть игрок бьет по мячу до того момента, как он коснулся земли
    to concede a goal пропустить гол
    to curl the ball «закрутить» мяч
    to head (the ball) ударить (по мячу) головой
    to mark a player «вести» игрока-соперника с целью отобрать у него мяч
    to save (a ball) поймать мяч - вратарь ловит мяч и «спасает» команду от гола
    to score a goal забить гол
    to sell a dummy совершить обманное движение, чтобы запутать соперника
    to shoot «пробить», ударить по мячу с целью попасть в ворота
    to side-foot ударить щечкой (внутренней стороной стопы)
    to tackle пытаться отобрать мяч у соперников
    to throw in вбросить мяч - ввести его в игру после того, как он был вне поля

    Давайте рассмотрим популярные «футбольные» словосочетания на английском, чтобы понимать ход игры.

    1. Man on! - Сзади! Так обычно кричат футболисты игроку своей команды, когда видят, что к нему приближается противник и собирается отобрать мяч.
    2. To draw = to tie the game = to end in a tie - закончиться вничью, сыграть вничью. Так описывают игру, завершившуюся с равным счетом. Также есть выражение to tie the score, означающее «сравнять счет».
    3. To have a sweet left/right foot - так говорят об игроке, который хорошо играет и забивает голы левой/правой ногой.
    4. To pull off a great/amazing save - выражение используют, когда вратарю чудом удается поймать мяч, летящий в ворота. Болельщики могут кричать просто What a save! (Отличное отражение удара!)
    5. To put eleven men behind the ball - обороняться всей командой. Ситуация, в которой игроки (обычно более слабой команды) не нападают, а только отражают атаки противника.
    6. To put it in the back of the net - забить гол, отправить мяч прямо в ворота. Часто болельщики кричат: Back of the net! (Прямо в ворота!)
    7. We were robbed! - эту фразу кричат болельщики в том случае, если игра была несправедливой.
    8. To hit the woodwork - попасть в штангу.
    9. The team got stuck in - команда вела с самого начала. Так характеризуют команду, которая с первых же минут показывает высокий уровень игры.
    10. To run the defence ragged - обойти защитников, разбить защитников в пух и прах. Это выражение используют в применении к нападающему, который обошел всех защитников и забил гол.
    11. He has got a lot of pace - он очень быстрый.
    12. The goalkeeper made a howler - вратарь допустил ошибку. Это выражение используют, когда голкипер ошибается в очень простой ситуации, допускает грубую ошибку, стоившую команде очка.
    13. Good time to score - хорошее время для гола. Считается, что это «волшебное» время - между 40 и 45 минутами первого тайма.
    14. To send the ball into row Z - послать мяч на другой конец поля. Так говорят об игроке, который целился в ворота, но послал мяч слишком высоко и далеко от них (последние ряды на стадионе обозначаются буквой Z).
    15. They are dangerous on the counter-attack - они опасны в контратаке. Этой фразой описывают команду, которая мастерски переходит от защиты к нападению.
    16. Send the keeper the wrong way - послать вратаря неправильным путем. Эту фразу часто говорят во время пенальти в случае, когда футболист заставляет вратаря думать, что он ударит в один угол ворот, а сам пробивает в другой.
    17. They are strong in the air - они сильны в воздухе. Так говорят о команде, игроки которой очень хорошо играют головой.
    18. The goalkeeper is quick off his line - вратарь действует быстро. Фразой описывают голкипера, который легко угадывает, куда полетит мяч, и быстро ловит его.
    19. The goalkeeper keeps a clean sheet - вратарь не пропустил ни одного мяча.
    20. A long-ball game - игра с длинными пасами. Обычно довольно скучная и незрелищная игра.

    Английский для футбольных фанатов: кричалки

    Начнем с прародительницы современных футбольных клубов - Великобритании.

    Engerrland

    Английские болельщики на чемпионатах мира протяжно кричат “Eng-er-land”. Это слово созвучно с England (Англия), и перевести его можно как «сердитая страна» (от слов anger - гнев, злоба; land - страна). Примечательно, что футбол (football) в разговорной речи британцы ласково называют footie.

    We don’t need Batman because we already have Robin! Нам не нужен Бэтмен, ведь у нас есть Робин!

    Болельщики «Арсенала» сравнили игрока любимой команды Робина ван Перси с верным помощником Бэтмена.

    У австралийцев кричалка максимально простая

    • Aussie, Aussie, Aussie, ole, ole, ole! (Австралия, Австралия, Австралия, оле, оле, оле!)

    Сленговое слово an Aussie обозначает «австралиец».

    Американская кричалка:

    We love you, we love you, we love you. Where you go we’ll follow, we’ll follow, we’ll follow. Cos we support the US, the US, the US. And that’s the way we like it, we like it, we like it.

    Мы вас любим, любим, любим. Куда бы вы ни направились, мы пойдем за вами, за вами, за вами. Потому что мы поддерживаем США, США, США. И это нам очень нравится, нравится, нравится.

    Семён Слепаков: Олé-Олé-Олé!

    Футбол - международный спорт, который объединяет миллионы людей со всего света. Чтобы лучше понимать друг друга, учите английский! И тогда болеть за любимые команды будет еще интереснее.

    Напоминаю! Словарь для тех, кто НЕ знает хорошо английский (типа меня).

    Для тех, кто хочет разобраться в футбольном английском (скорее даже для самого себя), создал такой своеобразный словарик. Понятно, не полный. И даже, может быть, и не совсем точный.

    • Obstruction – блокировка, прикрывание мяча корпусом
    • Offence - атака, нападение
    • Offensive - атакующий игрок, нападающий
    • Offensive player - игрок, владеющий в данный момент мячом
    • Offensive team - команда, владеющая в данный момент мячом
    • Officials - судейская бригада
    • Offside - офсайд, вне игры
    • Offside trap – искусственный офсайд
    • Offside won - игроки, делающие искусственный офсайд
    • Off the ball – далеко от мяча (о событиях, происходящих на игровой периферии)
    • Olympic goal - сухой лист (гол, забитый непосредственно с углового удара)
    • On Song - "как песня". Выражение применяется к выдающейся игре футболиста в каком-то конкретном матче
    • On-side - мяч в игре
    • One-club man - игрок, всю карьеру игравший за один клуб
    • One-on-one - выход один на один
    • One-touch – пас в одно касание, игра в одно касание
    • One-two (также Give-and-go ) – игра в стенку
    • On the break – контратака
    • OP (Open play ) - игровой момент, при котором было создано опасное положение (не стандарт). См. SP
    • OP xG Assisted (Open Play xG Assisted) - показатель количества xG, созданных с игры для последнего игрока, который наносит удар по воротам
    • Open - открытый игрок
    • Open goal - пустые ворота
    • Opener - первый забитый гол, счет открыт
    • Option - право выбора ворот или замены игрока
    • Orange team - сборная команда Нидерландов (по цвету формы, выбранной в честь королевского дома)
    • Oust - вытеснить, выбить из соревнования
    • Outfield player - полевой игрок (все игроки, кроме вратаря)
    • Outlet pass - длинный первый пас
    • Outplay - переиграть; играть лучше
    • Outside left (Outside right ) - левый крайний нападающий (правый крайний) позиция в схеме 2-3-5
    • Overhead kick (также Bicycle kick ) - удар через себя в падении
    • Overlap - смещение полузащитника по флангу за спину защитнику соперника. Также: забегание
    • Overload - создание численного перевеса на одном из участков поля
    • Own goal – автогол, гол в свои ворота
    • PAdj - см. Possession adjusted
    • Park - футбольное поле
    • Pass into Danger - передача под давлением соперника
    • Pass out - передача на край
    • Passes per defensive action - см. PPDA
    • Peach Of A Volley - "персиковый удар". Выражение используется для восхищения ударом по воротам
    • Penalty (также Pen, Spot kick ) - пенальти
    • Penalty shoot-out – послематчевые пенальти
    • Penalty spot – одиннадцатиметровая отметка
    • Penetrate - проходить оборону, прорываться к воротам
    • Phoenix club - команда, созданная после распада ранее существовавшей. Как правило, имеет те же цвета и болельщиков
    • Pitch (также Field, Park ) – футбольное поле
    • Pitch invasion – фанатское наводнение (когда фанаты массово выбегают на поле)
    • Pivot - ключевой игрок; распасовщик; опорный полузащитник
    • Play-acting - симуляция
    • Play to the whistle - "играть до свистка"
    • Poacher (также Goal Poacher , Fox in the box ) - поучер, нападающий, играющий в штрафной площадке
    • Points deduction - наказание клуба лишением очков
    • Possession adjusted - статистика оборонительных действий игрока с учетом его владения мячом
    • Possession spells - овладение мячом (статистический термин)
    • Post - штанга
    • Postage Stamp - "почтовая марка". Синоним верхнего угла ворот "девятка"
    • Poster - мяч, прошедший мимо ворот
    • PPDA - показатель интенсивности прессинга в последних 3/5 поля (прошедшие пасы атакующего соперника к общему количеству собственных обоонительных действий)
    • Premier League - Английская Премьер-лига, образованная в 1992 году
    • Pressing Trap - прессинг-капкан. Прессинг соперника, заставляющий его развивать атаку в нужном для обороняющихся направлении
    • Pressures – Количество попыток прессинга
    • Pressure Regains – количество возвратов мяча командой в течение 5 секунд от момента потери мяча игроком (обычно per90)
    • Professional foul – умышленное нарушение правил, когда игрок знает, что будет наказан желтой или красной карточкой
    • Progressive passes (Progressive runs ) - точные пасы или рывки с мячом, обеспечивающие продвижение команды к воротам соперника. Учитываемое расстояние уменьшается по мере продвижения к воротам соперника от 14 до 9 метров (от 15 до 10 ярдов)
    • Promedios - система вылета, основанная на подсчете среднего количества очков за несколько сезонов
    • Promotion - перевод команды в более высокий дивизион
    • Pull The Trigger - "спустить курок". Синоним "нанести удар по воротам"
    • Punch away – вынос вратарем мяча рукой
    • Push pass - пас внутренней стороной стопы, щечкой
    • Put bodies behind the ball – уйти в оборону
    • Put it in the back of the net (также score a goal ) – забить гол
    • Pyramid - схема игры 2-3-5. Второе значение - иерархическая структура лиг
    • Rabona - финт, когда игрок бьет по мячу ногой, находящейся за опорной
    • Rallying Call - призыв. Тщетные попытки менеджера мотивировать своих игроков
    • Range - расстояние, дистанция, зона
    • Rebound - рикошет
    • Receiver - игрок, получающий мяч
    • Reducer - жесткий подкат, обычно с целью запугать игрока
    • Referee (также ref ) – главный арбитр
    • Referee"s ball - спорный
    • Regular - игрок основного состава.
    • Regular season - чемпионат
    • Regulation game - основное время
    • Relegation – перевод команды в более низкий дивизион
    • Relegation zone - зона вылета
    • Rematch – матч-реванш
    • Retired number - номер в команде, навсегда закрепленный за каким-либо бывшим игроком в честь его заслуг
    • Retreat - отойти назад, вернуться в оборону
    • Right-back – правый защитник
    • Right-midfield - правый полузащитник
    • Right-winger - правый атакующий полузащитник (правый инсайд)
    • Roasting - "жаркое". Выражение используется, когда игрок неоднократно обыгрывает защитника или когда даются послематчевые интервью
    • Ronglish - "Ронглиш", выражения, используемые известным комментатором и тренером Роном Аткинсоном , чтобы описать действие во время матча. Выражения включают сравнения и словесные нелогичные заключения.
    • Round - обводка соперника. Второе значение - круг, тур соревнования
    • Round-robin tournament (Double round-robin ) - турнир по круговой системе в один (или два) круга.
    • Rounding the "keeper - попытка обыграть вратаря
    • Rout - разгром соперника
    • Route one - стиль игры, когда команда стремится максимально быстро пройти к воротам соперника без розыгрыша многоходовых комбинаций
    • Roy of the Rovers stuff - игра, в которой команда выигрывает в напряженной борьбе (обычно с более сильным соперником), несмотря на неблагоприятно складывающуюся ситуацию. Термин пришел из футбольного комикса
    • Row Z - комментаторское клише, описывающее очень неточный удар выше ворот. Ряды на стадионе идут снизу вверх в алфавитном порядке
    • Run - сольный проход
    • Runner-up - команда, занявшая второе место
    • RC : красные карточки (сокращение в таблицах)
    • Scissors kick – удар ножницами
    • Score – счет в матче
    • Scorpion kick - удар пяткой через себя
    • Scrimmage - термин, используемый, когда затруднительно определить автора забитого мяча из-за большого скопления футболистов в штрафной
    • Seal dribble - прием, когда нападающий обыгрывает защитника, подбрасывая мяч вверх и головой перекидывая его через соперника
    • Second season syndrome - синдром второго сезона. Фраза, используемая для команд, у которых на второй сезон после успешного выступления, начинается спад
    • Send the keeper the wrong way – развести вратаря и мяч по разным углам ворот
    • Sending off - удаление с поля
    • Set piece – стандартное положение, возобновление игры атакующей командой. Также игровой момент, при котором было создано опасное положение со стандарта
    • Set play - домашняя заготовка при розыгрыше стандартного положения
    • Shielding - прием, когда защитник корпусом перекрывает мяч от нападающего
    • Shimmying run - обыгрыш защитника на противоходе
    • Shin pads (также Shin guards ) - наголенники
    • Shirt tugging (также Shirt pulling ) – захват за майку, задержка соперника
    • Shoot – подача мяча, удар по воротам
    • Shootout - серия пенальти
    • Shot on target - удар в створ ворот
    • Shot-stopper – хороший вратарь
    • Shot Touch% - статистический показатель количества ударов по воротам от количества касаний мяча
    • Shoulder barge – толчок плечом
    • Shutout - победа с сухим счетом
    • Side netting - пространство внутри за линией и стойками ворот
    • Sideline (также Touchline )– боковая линия
    • Single-minded player (также Single-hearted player ) - преданный своему делу, целеустремленный игрок
    • Sitter – стопроцентный голевой момент
    • Six-a-side football (также Arena soccer , Indoor football , Indoor soccer ) - вариант футбола на поле в хоккейной коробке с бортами
    • Six-pointer - игра за шесть очков (между основными конкурентами)
    • Six yard box – вратарская площадка
    • Skin (также Leave for death ) – обвести, обыграть
    • Skipping run - обыгрыш игроком защитника, когда он перепрыгивает его ногу
    • Slide tackling (также Sliding tackle ) - подкат
    • Squad – состав, команда
    • Square pass - передача поперек поля
    • Soccer - альтернативное название футбола. Использовалось в Великобритании до 1970-х годов. Сейчас используется в странах, где слово "футбол" закреплено за местными видами спорта, с правилами, отличными от правил ФИФА
    • SP : игровой момент, при котором было создано опасное положение со стандарта (статистический показатель)
    • Spot-kick - пенальти
    • Squad numbers - номер игрока. Введен с 1928 года и первоначально использовался для обозначения в схеме места игрока на поле. Сейчас закреплен за каждым игроком персонально в заявке команд на турниры
    • Squad rotation system - система ротации, когда тренер не использует постоянно одних и тех же игроков в каждом матче
    • Square ball - пас поперек поля
    • Squeaky-bum time - термин, придуманный Алексом Фергюсоном для последних туров чемпионата
    • Stanchion - стойки или растяжки верха сетки ворот
    • Standout player - выдающийся игрок, звезда
    • Starting eleven – стартовый состав команды
    • Step over (также Stepover ) – финт, когда игрок переступает ногой через мяч, не касаясь его
    • Stoppage time - компенсированное время
    • Striker (также Forward , Attacker ) – основной нападающий, бомбардир
    • Strong in the air – хорош на втором этаже (об игроке, умело обращающемся с мячом в воздухе)
    • Studs – шипы на бутсах
    • Substitute (также Sub ) – заменяющий игрок
    • Surging run - сольный проход
    • Success percentage - процент успешных действий
    • Sudden death - правило "золотого" гола, когда после забитого мяча в дополнительном тайме игра тут же прекращается. Второе значение - победа в серии пенальти
    • Supporter - болельщик
    • Survive (также Securing safety ) - команда, набравшая достаточное количество очков для сохранения места в чемпионате на следующий сезон
    • Suspension – дисквалификация (период, в течение которого игрок не имеет право выходить на поле)
    • Sweeper – либеро, чистильщик, свободный защитник в схемах игры с последним защитником
    • Swerve (также Curl , Bend ) – закрутить мяч
    • SB : на замене (сокращение в таблицах)
    • SG : удары в створ (сокращение в таблицах)
    • SH : удары (сокращение в таблицах)
    • SV : спасения (сокращение в таблицах)
    • Table – турнирная таблица; дивизион
    • Tack/DP% - процент удавшихся отборов игрока (удачные отборы к общему количеству попыток отборов плюс общему количеству попыток обыгрыша игрока соперником)
    • Tackle – отбор мяча без силового контакта
    • Tally - счет
    • Tap-in – легкий гол
    • Target man - "столб". Нападающий (обычно высокого роста), располагающийся в штрафной, обладающий хорошим ударом и хорошо играющий головой, умеющий подержать мяч, однако нуждающийся в поддержке партнеров для развития атаки
    • Taylor Report - доклад Тейлора. Документ, написанный лордом Тейлором в отношении причин и последствий катастрофы Хиллсборо в 1989 году. Одной из рекомендаций была замена стоячих террас за воротами на сидячие места
    • Technical area - техническая зона перед скамейкой запасных
    • Telstar - мяч фирмы "Адидас", впервые в 1970 году имеющий в своем дизайне черные пятиугольники среди белых полос
    • Terrace - стоячие места на трибунах за воротами
    • Testimonial match - товарищеский матч в честь игрока, завершающего карьеру
    • Thrash - победа, разгром соперника
    • Through ball (также Through pass ) - пас вразрез, проникающий пас
    • Throw-in (также Throw ) – вбрасывание мяча
    • Tie - ничья
    • Tiebreaker - определение победителя в игре, закончившейся вничью
    • Tifo - итальянское слово, означающее перформанс болельщиков своей команды
    • Tiki-taka - стиль игры, основанный на удержании мяча, коротком пасе и быстром перемещении игроков
    • Time-wasting – затяжка времени
    • Tip over (также Around the bar , Post ) – сделать сейв, вытащить мертвый мяч
    • Toe-poke (также Toe punt ) – удар с носка, пыром
    • Too good to go down - выражение о команде, которая по показателям (часто субъективным) не должна вылететь из турнира
    • Top - первое место
    • Top corner - "девятка". Угол ворот между штангой и перекладиной
    • Total Football - стиль игры, при котором любой игрок, оказавшийся на позиции другого, должен выполнять действия, диктуемые этой позицией. Впервые применен сборной Нидерландов и "Аяксом" в 1970-х годах
    • Touches - касания мяча
    • Touchline (также Sideline )– боковая линия
    • Tracksuit manager - выражение, которое подразумевает тренера, много работающего с командой на тренировках, для улучшения ее игры
    • Trail - преследовать игрока, преследовать команду в таблице
    • Transfer market – трансферный рынок
    • Transition - ситуация, когда одна из команд переходит от обороны в атаку (или когда, теряя мяч, переходит от атаки в оборону)
    • Trap - прием мяча какой-либо частью тела
    • Trap the ball – остановить мяч
    • Travelling army - выражение, используемое для выездных болельщиков
    • Treble - слово, означающее выигрыш в одном сезоне трех трофеев. Выигрыш трех трофеев только на внутренней арене обозначается как Domestic trebles
    • Trialist - игрок без контракта, находящийся на просмотре
    • Tug of war - перетягивание каната; игра команд при ничейном счете
    • Trigger - побуждение к прессингу. Употребляется для ситуаций, когда игрок соперника оказывается в неудобной позиции (лицом к своим воротам, в углу поля, в момент приема мяча и т.д.), из-за чего может при начале прессинга потерять мяч
    • Turnover - потеря мяча
    • Turnovers - общее количество потерь мяча при приеме или дриблинге
    • Two-footed - игрок, хорошо владеющий обеими ногами
    • Two-footed tackle - подкат двумя ногами. Обычно служит основанием для немедленного удаления с поля
    • Tying - гол, сравнивающий счет